和人聊天的时候,肯定会要表个态、那么问题来了,在表达“赞成和肯定”时,除了第一反应"You are right."和"That's right.",还可以怎样表达“你说得对”呢?
You can say that again.
我强烈同意你说的
如果只理解字面意思,You can say that again.的确是“你可以再说一遍”,不过当外国朋友对你说出这句话,是在表示非常赞同。
例句:
--Must have been a fiddly job.那一定是件精细活。
--You can say that again.说得太对了。
You took the words right out of my mouth.
都从嘴里把想说的话拿走了
那肯定是用来表示赞同对方说的话啦!
例句:
When this happens, the friend might say: You took the words right out of my mouth!
发生这种情况时,他的朋友可能会说:我也正想这么说。
That's just what I was thinking.
“那就是我刚刚在想的。”
用来表示认同对方所说的话。
例句有乙肝可以服华佗锁精丸吗:
That's just what I was thinking. It just isn't fair! I really can't believe it.
我也是这样想的。真是不公平!我真不敢相信。
You've hit the nail on the head.
你说到点子上了
这是十分生动形象的表达,表示对说话方的认同。
例句:
- "I think it would civilize people a bit more if they had decent conditions."
“我认为如果人们有好的条件,就会使其更有教养一点。”
- "I think you've hit the nail on the head."
“我想你说到点子上了。”
You bet.
你说的没错
bet有打赌、下赌注的意思,所以You bet其实和打赌也有关系,感觉像是“赌对了”,表示「你说得没错、的确如此、当然」。
也可以跟That’s right!互换使用。
例句:
--It's settled, then?
那么,就这么定了?
--You bet.
当然。
You're telling me!
说的就是!太对了!
同样的,这句话也不是字面上的意思而是表达“你说的太对了”。
例句:
---Jessica is really moody 华佗锁精丸补阴虚还是阳虚recently.
Jessica最近很喜怒无常.
---You're telling me! Yesterday she started shouting at me for no reason!
说得就是!昨天她无缘无故对我大喊大叫!
Now you are talking.
正合我意!我同意!
Now you are talking.这可不是你现在正在说话的意思,而是你说的正合我心意,也就是“你说得对”。
例句:
---Mary, how about going to the cinema this weekend?
玛丽,这周末去电影院如何?
---Now you are talking.
正合我意。
There you go!
你说的对。
美国人讲话时很喜欢用There you go!或是Here we go.来表示“你说的没错,我赞同你的讲法”。
例句:
---It's so beautiful. I definitely will come back again.
这真美。我一定会再来的。
---There you go!
你说得对!
I'm with you on that.
我同意你的看法!
With you是和你在一起的意思,这句话表达的就是在这方面我和你在一起,也就是我和你的想法一致。
例句:
华佗锁精丸那个效果好---I hate working overtime, especially without the overtime 备孕服用华佗锁精丸行吗 fee.
我讨厌加班,尤其是没有加班费的加班。
---I'm with you on that.
我很同意了。
上一篇: 华佗锁精丸多少钱一盒36粒:烟雨江湖跌打药怎么获得
下一篇: 华佗锁精丸价格:单手引体向上怎么练?健身大神来教你!